July 2019

M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Записи

Охранка



Согласно сказанному в Дашачакра-кшитигарбха-сутре, каждый, кто видит, слышит, говорит, прикасается, хранит или думает об этой десятислоговой царской мантре, будет избавлен от всех страданий и несчастий.
Мангалам!

August 9th, 2017

kata_rasen: (Default)
Wednesday, August 9th, 2017 12:30 am
Г. мне тут давал посмотреть в свои очки. Очевидно, они были более адекватны моим минус двум, чем мои собственные очки, потому что я внезапно увидела окружающую реальность во всех подробностях. Ужас, как люди с нормальным зрением это выдерживают? Это же какое-то чудовищное множество мелких форм! У меня было ощущение, что они меня сейчас затопчут, и я быстро сняла очки обратно.

***

Супергеройская тема в сорок девятом году закрылась историями о происхождении Факела и Намора. Круг замкнулся, и героев на время сменили ковбои. Вестерны восприняли в себя некоторые черты геройского жанра и, в общем, заняли его нишу.

У большей части комедийных персонажей, мальчиков и девочек, в середине сорок девятого сменились художники. К моему большому огорчению, Кен Болд перестал рисовать Милли, и из задумчивой целомудренной леди, к которой я успела привыкнуть, Милли превратилась в нечто укуренное и истерически хихикающее. С другой стороны, комиксы, которые несколько лет подряд рисовали одни и те же люди, сделались несколько однообразными, и в целом свежий взгляд на старых персонажей пошёл журналам на пользу.

Трудно объяснить, чем руководствовался Гудман, запустив сразу несколько журналов о преступниках именно в тот момент, когда на комиксы начались гонения в связи с этим жанром, но во всяком случае ничего сильно ужасного там старались не публиковать. Преступники все как один выглядели как иллюстрации к сочинению Ломброзо, в конце истории их обязательно наказывали, причём некоторые из них выражали намерение исправиться. Кэп незадолго до коллапса жанра успевает побывать в голове у преступника и помогает доктору-психиатру разрешить внутренний конфликт, который толкал дядечку на противоправные действия.

В некоторых комиксах про школьников можно наблюдать шутки на актуальную тему: Пэтси изучает руководство по детской психологии и пытается при помощи него воспитывать маленького хулигана, про шалунов говорят "типичный юный делинквент", один из мальчиков случайно оказывается на койке у психоаналитика. Появляются журналы про малышей.

Прочитала сиквел к "Marvels". Там тот же сценарист, но другой художник, поэтому с точки зрения графики получилось слабо, но всё равно трогательно.

***

Ещё черновики:

tatra bhagavān āha /
sarvatathāgatakāyavākcittahṛdayaṃ bhaṭṭārakaṃ guhyātiguhyataraṃ /
aho vajragarbha sādhu sādhu mahākṛpa mahābodhisattva vajrasattvasya mahāsattvasya samayasattvasya hṛdayaṃ hevajrasaṃkhyaṃ śṛṇu // (2)
Там Бхагаван сказал:
Сердечная суть тела, речи и ума всех Татхагат – это Почитаемый, который есть величайшая тайна из всех тайн. О великий бодхисаттва Ваджрагарбха, кто столь благ и обладает огромным состраданием! Слушай о сердце Ваджрасаттвы, Махасаттвы и Самаясаттвы, известном как Хеваджра!

tatra sthitvā parṣanmadhye · bhagavān āha / kiṃ višiṣṭaṃ tat sarvatathāgatakāyavākcittahṛdayaṃ sāraṃ vajradharabhaṭṭārakaṃ paramadaivatam ata eva sarvatathāgatānāṃ guhyaṃ vajradharaḥ / tasyātiguhyataraṃ · šrāvakādīnām aprakāšyatvād dhevajraṃ · tasya durlabhatarāḥ šraddhātāra iti matvā · utkaṇṭhitān pārṣadyān · protsāhayan · bhagavān āha / aho vajragarbhety ādi · šṛṇv iti šrute niyojayati /

Там, пребывая в окружении собрания, Бхагаван заговорил. О чем именно? О сердечной сущности тела, речи и ума всех Татхагат – Почитаемом Ваджрадхаре, который есть высшая недвойственность, и поэтому является величайшей тайной Татхагат. Хеваджра не был открыт шравакам и прочим. Поскольку его чрезвычайно трудно обрести, и он высоко чтим, то ради собрания преданных, полных устремления, Бхагаван сказал: «О [великий бодхисаттва] Ваджрагабха… и т.д». Словом «слушай» он призвал внимать.

vajragarbha uvāca /
vajrasattvo bhavet kasmāt mahāsattvo bhavet katham /
samayasattvo bhavet kena kathayatu bhagavān mayi // (3)
Ваджрагарбха произнёс:
Объясни мне, Бхагаван, почему [он] является Ваджрасаттвой, отчего [он] является Махасаттвой, каким образом [он] является Самаясаттвой?

vajragarbha uvāca / kim uvāca · prašnatrayārtham uvāca /

Что произнёс Ваджрагарбха?
Он произнёс три вопроса.


bhagavān āha /
abhedyaṃ vajram ity uktam sattvaṃ tribhavasyaikatā /
anayā prajn̄ayā yuktyā vajrasattva iti smṛtaḥ // (4)
Бхагаван сказал:
Ваджра именуется неделимой, о Саттве говорят как о единстве трёх. Придерживаясь этого мудрого воззрения, называют [его] Ваджрасаттвой.

bhagavān āha / abhedyam ityādi / na bhedyata ity abhedyaṃ / parivādibhir ajapyaṃ / kin tat šūnyatā sarvadharmāṇāṃ · tathā cāryadevapādāḥ
vigrahe yaḥ parīhāraṃ kṛte šūnyatayā vadet //
sarvaṃ tasyāparihṛtaṃ samaṃ sādhyena jāyate //
tathā coktaṃ bhagavatā vajrašekhare ·
dṛḍhaṃ sāram asaušīrṣyam acchedyābhedyalakṣaṇaṃ //
adāhi avināši ca · šūnyatā vajram ucyate //
sattvaṃ tribhavasyaikateti ·
sato bhāvaḥ sattvam arthakriyākāritvam idaṃ pratyayalakṣanaṃ / pan̄caskandhātmakaṃ / tathā coktaṃ bhagavatā · sattvaṃ sattvam iti vipra yaduta pan̄caskandhāḥ · te ca trayobhavāḥ · tāni kāyavākcittāni · teṣām ekatā 'dvaidhībhāvaḥ prabhā svaraniṣṭhāgamanāt · anayā prajn̄ayā yuktyeti / anena prajn̄āpāramitāmadhyamakavicāreṇa vajrasattva ity evam kathito dharmakāyo /

Бхагаван сказал: «[Ваджра именуется] неделимой… и т.д.» Неделимая – поскольку не может быть разделена, или определена. Не достигается словами спора то, что есть пустота всех дхарм.
Так и у Арьядевы в [следующих] строках:

«Если говорить с точки зрения пустоты,
то таким образом логические [доводы] отбрасываются,
Поскольку посредством неё отбрасывается всё,
включая объект анализа».

Также сказано и Бхагаваном в «Ваджрашекхаре»:

«Пустота, которая есть главенствующая неколебимая сущность, не подверженная рассечению, пронзанию, сжиганию или истощению, называется ваджрой».

[В тексте] сказано, что Саттва – единство трёх.
Саттва – то же, что живое существо, которое верует в проявленное, поскольку оперирует объектами, и обладает природой пяти скандх.
Бхагаваном также сказано: «То, что мудрый называет живым существом, поистине есть совокупность пяти скандх». Они же становятся тремя, которые есть тело, речь и ум. Когда сияет ясный свет, обретается недвойственная природа их единства.
[В тексте] сказано: «Придерживаясь этого мудрого воззрения … и т.д.» То есть, следуя воззрению Мадхьямаки, [опирающемуся на] Праджняпарамиту, Ваджрасаттвой называется дхармакая.


***

Немного комплексую, потому что чувствую, что перевожу криво, но старший товарищ рекомендовал для начала сделать текст в первом приближении, а потом заниматься его вылизыванием. Блин! Я даже по отдельности слова с трудом понимаю, а синтаксис просто за гранью моего понимания. Ладно; учитывая два перевода на английский и Йогаратнамалу, по крайней мере коренной текст будет более или менее похож на правду, но вот за достоверность самой Йогаратнамалы я, видимо, ручаться не смогу. Я её не понимаю, а Фэрроу и Менону вполне верить нельзя, потому что они жулики и дописали в неё много слов, которых не было.
kata_rasen: (Default)
Wednesday, August 9th, 2017 09:29 am
Сны: в зале группа занимается цигуном. Я тоже делаю пару упражнений, но других, потому что помню, что эти мне не очень полезны - разносят ветер. В зале тесно, какая-то барышня задевает меня крупноформатной тетрадью, которую держит в руке. Забавно, что они занимаются с пособиями в руках. Позже кто-то начинает декламировать: "Вы спросите, что считаю я наивысшим счастьем на свете..." Я продолжаю: "Менять вот так же состоянье духа, как пенни выменял бы я на шиллинг, и юной девушки услышать пенье вне моего пути, но вслед за тем, как у меня дорогу разузнала". Потом я безрезультатно пытаюсь найти это стихотворение в сборнике, и в конце концов я понимаю, что переписывать его всё равно придётся из Стругацких, и они, вероятно, потому и привели его. Мне нужно в какой-то архив, я оформляю какие-то бумажки, чтобы меня допустили в спецхран. Внутри здания, однако, у меня не спрашивают никаких документов. Я наудачу заглядываю в одно из окошек, напоминающее гардеробную, и тётушка говорит, что мне нужно подняться на пятый этаж.

План на сегодня примерно такой же, как вчера.
kata_rasen: (Default)
Wednesday, August 9th, 2017 10:56 pm
Когда несколько месяцев назад я изложила старшему товарищу идею, что хочу сначала подтянуть санскрит, а потом приниматься за санскритский оригинал мула-тантры, старший товарищ высказался в том духе, что с текстом надо поддерживать связь, а перевод - это тоже форма изучения языка, поэтому лучше садиться за текст сразу, с тем пониманием языка, которое есть, а там видно будет.

При всём ужасе, который я испытываю при виде этого матерного индийского синтаксиса, я осознаю, что мои предшественники, в общем, тоже были не звёзды санскрита. Фэрроу с Меноном замучали буддийскую терминологию, поскольку специализировались на индуистских тантрах и тупо не узнавали слова в лицо, однако же их переводом пользуется куча народу, и ничего.

И как бы я себя почти убедила, что хуже не сделаю, но всё равно: как я это перевожу, если я не понимаю, что написано?!

***

mahājn̄ānarasaiḥ pūṛṇo mahāsattvo nigadyate /
nityasamayapravṛttatvāt samayasattvo ‘bhidhiyate // (5)
Наполненного ароматами великих знаний называют Махасаттвой. Вечно деятельного именуют Самаясаттвой.

mahājn̄ānarasair ityādi · mahājn̄ānāni mahāyānapraṇītā dharmāḥ / teṣāṃ rasanāsvādaḥ / taiḥ pūrṇaḥ / etad uktam bhavati / paramojjvalavicitraratnaviracitakūṭāgārodare suvišuddhalakṣaṇānuvyan̄janavirājitena dehenānantayoginīgaṇaiḥ saṃharaṇasphuraṇarūpatayā mahāsukhasambhogarasais tuṣṭaḥ / yāvad ā saṃsāram ā saṃsaran ašramad nityatayā nitya ity arthaḥ / sa eva mahāsattvo buddhānāṃ saṃbhogakāyaḥ / nityam itadi · sphuraṇayogena samantākramanaṃ samayaḥ / yathārthavineyopāyair nānākārais tridhātugamanaṃ samayaḥ / tatra satatapravṛttatvāt samayasattvaḥ / buddhānām anantaprabhodo nirmāṇakāyaḥ samayasattvašabdenābhidhīyate //

[Касаемо] слов «ароматами великих знаний… и т.д.»: великие знания – это учения Махаяны. Наслаждается их ароматом и насыщен ими, или полон. [Здесь] говорится вот о чем: в глубине верхних покоев, сложенных из наилучших, ярко сияющих, разноцветных драгоценных камней, обладающий прекрасной формой, наделенной большими и малыми знаками совершенной чистоты, окружённый бессчётным множеством йогини, обладающий природой разрушения и творения, насыщенный ароматами того наслаждения, которое есть великое блаженство, пребывающий вечно – то есть пока не прейдёт сансара, – вот, поистине, Махасаттва, самбхогакая Будд.
«Вечно… и т.д.» – то есть, на всём протяжении сансары. [Как время], самая есть последовательный процесс, [также] самая есть достижение трехчастного посредством применения искусных средств в точном согласии с наставлениями. Таким образом, Самаясаттва – непрестанно деятельный. Самаясаттвой называют нирманакаю Будд, [проявляющуюся] в неисчислимом многообразии.


vajragarbha uvāca /
hevajran tu bhavet kena īdṛšaṃ nāmasaṃgraham /
hekāreṇa kim ākhyātaṃ vajreṇāpi kim ucyate // (6)
Ваджрагарбха произнёс:
Что означает это составное имя – Хеваджра? Каков в нём смысл слога Хе и слова Ваджра?

vajragarbha uvāceti kim uvāca / hevajrasya vajradharatvakāraṇaṃ nāmnā yat sūcitaṃ / tadartham uvāca /
Что произнёс Ваджрагарбха? Ваджрагарбха спросил о слогах имени Хеваджра, которым был назван Ваджрадхара.


bhagavān āha /
hekāreṇa mahākaruṇā vajraṃ prajn̄ā ca bhaṇyate /
prajn̄opāyātmakaṃ tantraṃ tan me nigaditaṃ šṛṇu // (7)
Бхагаван сказал:
Звук слога Хе выражает великое сострадание, а Ваджра – мудрость. Слушай! Я провозглашу тантру, содержащую мудрость и искусные средства.

hevajram tv iti / hevajra itīdṛšaṃ nāmakena kāraṇena saṃgṛhītaṃ prajn̄opāyātmakam ityādi / tantram iti prabandhaḥ / tac ca tridhā · hetutantraṃ phalatantraṃ · upāyatantran̄ ca / tad atra hetur vajrakulīnāḥ sattvāḥ · pariṇiṣpannā hevajramūrtiḥ · phalaṃ / upāyo vakṣyamāṇaḥ saparikaro mārgaḥ · tan me vajradharasya nigaditam evaṃ mayetyādinā · nidānavākyena sāmprataṃ nirdišyamānaṃ sṛṇv iti šrute niyojayati · tat kim uddiṣṭamātran̄ cetyāha /

Относительно [имени] Хеваджра: здесь объясняется значение его слогов.
Что касается слов «содержащую мудрость и искусные средства… и т.д.»: тантра – это поток [ума], или трактат. Она имеет три аспекта: тантры основы, тантры плода и тантры искусных средств. Здесь основа – это существа, принадлежащие к семейству Ваджра, плод – совершенная форма Хеваджры, а искусные средства – путь с окружением, который будет изложен ниже. Слова «я провозглашу» [касаются] верных наставлений Ваджрадхары, на которые [указывает] первоначальное утверждение: «Так я слышал… и т.д.»
«Слушай» – это призыв слушать. Далее уточняется, о чем пойдёт речь.


***

Читала сиквелы к "Marvels" и вариации на тему. Да, действительно, всё последующее было слабее, но всё равно проникновенно. И живопись... Боже, в "Ruins" были акварели!