July 2019

M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Записи

Охранка



Согласно сказанному в Дашачакра-кшитигарбха-сутре, каждый, кто видит, слышит, говорит, прикасается, хранит или думает об этой десятислоговой царской мантре, будет избавлен от всех страданий и несчастий.
Мангалам!

July 31st, 2018

kata_rasen: (Default)
Tuesday, July 31st, 2018 01:19 am
Прекрасная страница: Джон Бушема старательно (и довольно неплохо) подражает Джеку.

kata_rasen: (Default)
Tuesday, July 31st, 2018 01:58 pm
Сны: я в казарме с компанией морпехов. Сначала мне надо правильно встроиться в иерархию, я решительно отодвигаю от себя пару мужиков и говорю им, чтобы они соблюдали дистанцию в сорок сантиметров. Это работает. Дальше они из каких-то подручных средств строят что-то вроде стенки с бруствером между нашими койками. Это очень прикольно, но когда я ее трогаю, половина осыпается. Никто, впрочем, не огорчается. Потом мужик стучит в окно. Это исследователь, он хочет узнать, как связано собственное представление человека о своей привлекательности с представлением о нем окружающих. Он ставит какой-то крайне странный эксперимент, где моделирует ситуацию "застукал жену с любовником" и смотрит на реакцию партнера. Я уклоняюсь от контакта с коллегой, но он и его компания нарочно заглядывают в окна, их лица огромны, я закрываюсь, а потом несколько морпехов выпрыгивают в огно и разгоняют их кулаками.

Таня вчера прислала мне полуфабрикат книжки по астрологии. Работы там, как водится, конь не валялся. Таня хотела, чтобы я сделала это за август, я сразу сказала, что полнотекст будет при очень хорошем раскладе к октябрю. Перспектива делать эту книжку вызывает во мне, честно говоря, легкое отвращение.
kata_rasen: (Default)
Tuesday, July 31st, 2018 03:55 pm
Чего не сделаешь, лишь бы не работать.

Арефьева и Ковчег, "Панихида по апрелю" в переводе на английский:

Requiem for april was held on september.
Trams were crying on railway curves.
Into mugs we were pouring funeral service.
We felt crowded being apart,
And we felt empty being together.
That's how it was in september.
(Repeat:) In september...

Requiem for funeral feast, requiem after funeral feast.
We had communion bread halves from the night Eucharist.
It was Eucharist by love, it was baptism by blood.
It was water that gave us forgiveness.
From that - and to the joy of new life.
That's how it was in september.
(Repeat:) In september...

Oh Lord! Rest this past year of us.
We were breathing through our heart,
We made a lot of mistakes.
We were giving overselves to pride,
We were giving our riches out to beggars.
We were talking a lot, but it was not to the point,
And it didn't really matter.
That's how it was in september.
(Repeat:) In september...

We were loving with our eyes,
And our eyes were innocent.
Our songs were angry,
And our ways were inscrutable.
We carried the revolution of bitter childhood,
And we were singing A major mass instead of a march.
That's how it was in september.
(Repeat:) In september...
.
We wanted to love everyone and to dance at the squares.
We wanted to die at the moment of ecstasy, right after the "Amen".
It was so painful to cry for the days past,
We were throwing rocks and flowers alternately at passersby.
That's how it was in september.
(Repeat:) In september...

kata_rasen: (Default)
Tuesday, July 31st, 2018 05:25 pm
"Пони бегает по кругу". Проба поэтического перевода.



The weather being cool or hot, no matter,
A pony gallops to his work by nine o'clock.
And trolleybus from the trolleybus carbarn
And also bus from the bus fleet as well
Are ready to take you to zoo gates,
Are always ready to take you to zoo gates.

A pony has that long forelock of tender silk,
And carries cart to those amazing places,
Where my mommy was riding
And my daddy was riding,
When they were like me,
When they were exctly like me.

Once a week there is a plane to distant places,
Where if you also ride a steamer for a week,
And also ride off-road truck for a week,
You truly see the elephants, hippopotamus,
Orangutans and all of the amazing stuff.
And pony takes you there in half an hour.
He takes you there in just a half an hour.

A pony has that long forelock of tender silk,
And carries cart to those amazing places,
Where my mommy was riding
And my daddy was riding,
When they were like me,
When they were exctly like me.

How I would like to ride a pony day and night!
Even when I myself become a grandpa,
I wouldn't part with my beloved pony,
I'd never part with my beloved pony.

How beautiful is plane among the clouds!
And every ship is beautiful is well.
But it's so difficult to wrap a plane by arms,
And it's so difficult to wrap a ship by arms,
And, oh, how easy it's to hug a pony,
And how wonderful it always feels,
And oh, how wonderful it always feels!
kata_rasen: (Default)
Tuesday, July 31st, 2018 07:07 pm
Типический пережиток советской образовательной системы заключается в том, что когда составляют программы для детей дошкольного возраста, дети мыслятся педагогами в виде няшных инфантильных существ, которым, для привлечения их внимания, необходимо рассказывать стишки, предпочтительно - про зайчиков.

Нет, я не спорю, многие милые ребяческие штуки действительно вызывают восторг в любой возрастной категории, включая собственно детей дошкольного возраста.

Но вообще надо понимать, что городское дитя шести лет от роду - это человек, взволнованный Дартом Вейдером, Бэтменом, роботами, Лего, гаджетами, косметикой и семейными ролевыми структурами, и когда мы ему с серьезным видом объясняем, что надо помочь кукле, и декламируем стишок про зайчика, он испытывает справедливое недоумение. В реальность зеленого Халка он куда охотнее верит, чем в то, что кустарный мешок со всякой фигней, из которого мы достаем всякую фигню, является волшебным. В общем довольно закономерно, что когда дитя - нормальное, разумное - наблюдает взрослого, упоенно несущего пургу, то относится к нему в лучшем случае снисходительно, а в худшем - с откровенным презрением. А потом педагоги удивляются, чего это их дети не уважают.

Мне тут на днях понравился заголовок "Мы плохо продаем, потому что не знаем своего покупателя". Я бы сказала, что мы плохо воспитываем, потому что не знаем своих воспитуемых и не учитываем их культурное пространство.

Я, к примеру, держу в кабинете очень мало специфически малышастых игр, потому что безобразно нарисованные зайчики оскорбляют мне эстетическое чувство. Надо сказать, что в отсутствие дурно нарисованной "специально детской" продукции дошкольники с удовольствием играют и в маджонг, и в ханафуду, и в карточную игру в эстетике стимпанка, и пока еще никто из детей не возмутился, что они выглядят недостаточно по-детски. Один раз на моей практике дитя с недоумением сказало: "Но это же для взрослых, наверное?" - но оно больше удивилось, что ему в это вообще можно, чем было недовольно содержимым. Регулярно заставляю дошкольников решать пространственные задачи, предназначенные для школьников. Где не справляются сами, ломаем головы вдвоем. Пробуем, не получается, еще раз пробуем, думаем, пытаемся разобраться, что с этим вообще делать. Привычка думать и навык штурмовать сложные проблемы еще никому в жизни не мешали.

В позапрошлом году в порядке эксперимента попыталась обучить шестилеток разом линейной и воздушной перспективе. Линейную перспективу в зоне ближайшего развития взяли все, а пара человек даже врубилась в то, как делается воздушная. Вообще считаю, что если человеку мало лет, это еще не значит, что он идиот, и совершенно не следует его за такового держать.